導讀:不知不覺中,我從事版權貿易工作至今已經有17個年頭了。通過多年的版權貿易工作和學習,積累了比較豐富的經驗,而且聯系版權的國家也比較多,引進和輸出的圖書設計的專業面比較廣,有建筑學、城市規劃、景觀園林設計等方面的經典著作。在與國外出版社聯系版權、洽談交流、成功合作的同時,也和他們的版權經理建立了深厚的友誼,并贏得了他們的信任。從最初的如履薄冰到今天的運用自如,這其中的酸甜苦辣,只有身臨其境的人才能夠真正體會到。
從事版權貿易工作的苦與樂
版權貿易人員應具備的素質
從事版權貿易因為經常和外商打交道,所以語言很重要。至少要懂一門外語,這樣便于我們和外商交流與洽談;還要懂得法律知識、了解版權法和版權貿易的基本做法。從事版權貿易的人還要腦子活、反應快,要有敏銳的洞察力,善于和各種人打交道。同時要了解國際市場,熟悉國外出版社的同行;經常發電子郵件和瀏覽互聯網,因為許多合作項目從完成到簽約往往取決于平時的Email交流,而且許多信息可以直接從網上獲得。另外,作為我們專業出版社的版權編輯人員,還必須具備一定的專業知識,如果沒有相關的專業知識,就不能做出對市場需求的準確判斷,即無法挑選適合本社出版的、讀者需要的專業圖書,無法及時抓住好選題。
熱愛本職工作,要有足夠的耐心
從事版權工作的人都知道,版權貿易工作是一項比較繁忙、細致、復雜的工作,要經常和版權經理人打交道,聯系版權、報價、談判、簽合同、支付版稅、提供銷售報告等等,一成不變的操作方式和重復勞動時間長了會使人產生逆反心理。因此,從事版權貿易工作的人員,要有耐心、有責任心,把它當成一種事業、一種樂趣來做,而不是當成一種負擔去做,這樣工作起來就感到輕松、愉快,而不會感到枯燥、乏味。
建立良好的信譽,贏得外商的信任
版權貿易談判過程中要堅持有理有利的原則,避免盲目的“廣種薄收”。某一本圖書經過多方論證,一旦決定引進,就要簽訂合同。而且合同一旦簽訂,就要嚴格履行合同。圖書一經出版,就馬上通知外商,并及時郵寄樣書和結算版稅。經過長期的合作,憑借良好的信譽和高標準的圖書質量,我社贏得了外商的信任,許多外商將我社作為其中文版圖書版權輸出的首選。
另外,要建立與國外出版社的良好關系,與版權負責人交朋友,要及時回復對方的任何來函,這一點很重要,否則,會給人一種不尊重人的感覺。通過成功的版權貿易談判讓對方認識你、認同你、尊重你、信賴你,這樣才能保持長久友好的聯系,有利于雙方的長期合作。通過版權貿易談判達成雙贏的效果,雙贏的版權貿易才會長久。
注重市場調研,加強營銷宣傳
目前,國家在“走出去”戰略上給予了更多的政策扶持。因此,首先我們在選題策劃時,應該圍繞國家重大主題宣傳,挖掘各種資源,努力策劃一些外向型的選題。力求深入了解輸出對象所在國家或地區的文化和閱讀需求,國外讀者需要什么樣的圖書,我們就策劃什么樣的選題,這樣才能成功地將我們的優秀圖書推向國際市場。
其次,要經常關注行業重大理論問題和熱點問題,及時引進市場需求的雙效益好的圖書。同時策劃出一些經典理論圖書,并將這些圖書整體策劃,形成系列出版,既可擴大宣傳力度,提高圖書質量,又可以奪得較大的市場份額。
再次,要到各高等院校、科研單位以及設計單位作深入的市場調查,從中獲取大量的信息,加強引進版圖書的市場地位,與時俱進。另外,和留學海外的學者保持密切聯系,從中挖掘出大量有價值的信息,從而為我們的選題規劃和選題輸出提供幫助。
建立一支優秀的作譯者隊伍
高品質的翻譯圖書,會給人帶來愉悅的感受,有一支優秀的作譯者隊伍對于專業圖書的翻譯來說非常重要。尤其在向外商輸出方面,好的圖書英文簡介和精美的樣張的翻譯會在輸出方面起到事半功倍的效果。中文的翻譯質量同等重要,國外的許多作者非常關注自己的圖書在中國的翻譯質量,有的作者要求我們提供中文譯稿并請相關專業人員來審校,從而確定翻譯質量是否過關。如果不能將作者的真實意圖用中文表達出來,內容看不懂,讀者就會有怨言。這樣造成的結果是出版社的形象和信譽在外商和讀者心中大打折扣,從而也會影響今后的版權貿易合作。
參加國際書展
參加各類書展和圖書博覽會,充分利用國際書展對外宣傳本社圖書,并尋找新的合作伙伴。國際書展既是一個對外交流與合作的平臺,也是一個宣傳和展示出版社實力的平臺。書展前要做充分的準備,和外商預約好洽談時間;書展上將適合推出的最新的英文圖書書目和精心制作的新書樣張推薦給對方,使外商對我們的圖書有一個直觀的了解,這樣能大大提高合作與輸出的幾率。同時,通過與外商面對面的交流,也可以了解對方出版社的出版動態,獲取大量的信息,這對規劃我們的出書計劃非常有幫助。隨著社會信息化程度的提高,版權貿易在各國對外文化交流和文化產業發展中扮演著越來越重要的角色。因此,國際書展已成為越來越多的出版商不容錯過的重要的國際交流平臺。
總之,版權貿易工作是一項非常細致的工作,無論是引進還是輸出,我們都要建立在平等互利的基礎上,真正達到國際間的文化交流與合作。由于自己所在的建工出版社屬于專業出版社,因此更多的是從專業的角度來談自己在從事版權貿易中的體會,有做得不到的地方,歡迎大家批評指正。
(作者單位系中國建筑工業出版社)
本網站轉載的所有的文章、圖片、音頻視頻文件等資料的版權歸版權所有人所有,本網站采用的非原創文章及圖片等內容無法一一和版權者聯系,如果所選內容的文章作者及編輯認為其作品不宜上網供大家瀏覽,或不應無償使用,請及時留言通知我們,以迅速采取適當措施,如刪除或支付稿酬,避免給雙方造成不必要的損失。